Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Русско-английский культурологический словарь | 26.06.2009

Описание: Великолепный словарь для переводчиков, преподавателей английского и русского языка, гидов. Включает в себя не менее 1200 крылатых слов, фразеологизмов и реалий о быте, истории и культуре России. Незаменим при художественном переводе.

Автор: Бурак А.В.
Издательство: АСТ
Год: 2002
Переплет: Твердый
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Язык: Русский
Число страниц: 128
Цена: 25 руб.

Добавил: Карья Наталья Сергеевна (tashka)

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Практикум переводчика: разбор перевода выступления В.В. Путина после событий 11 сентября

Перевод политических заявлений руководителей государств — дело ответственное. Здесь иногда приходится идти на компромисс: лучше держаться ближе к тексту, но стилистическая «цена» не должна быть слишком высокой. В данном материале представлен текст, довольно типичный по лексической и стилистической составляющим, переведенный РИА "Новости" и его анализ, проведенный Павлом Палажченко, одним из опытнейших переводчиков России, бывшим персональным переводчиком М. Горбачёва и Э. Шеварднадзе, автором популярных книг по практике перевода.

Эксперты портала

Группа: Администраторы