Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Особенности художественного перевода. Практикум-хрестоматия | 25.06.2009

Описание: Пособие для студентов переводческих факультетов 4-5 курсов. Составлено в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки дипломированных специалистов по направлению 620100 "Лингвистика и межкультурная коммуникациям".

Автор: О. В. Казакова
Издательство: Феникс
Год: 2006
Переплет: Твердый
Формат: 84x108/32
Язык: Русский
Число страниц: 160
Цена: 45 руб.

Добавила: Elena (Elena)

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Электронный переводчик снова становится причиной конфликта

Когда министр иностранных дел Нидерландов Максим Верхаген пригласил делегацию израильских журналистов к себе в Голландию на интервью, он предполагал, что репортеры будут задавать вопросы о вмешательстве европейских государств в политику Среднего Востока или о том, будет ли Голландия вводить экономические санкции против Ирана. Но чего он никак не ожидал - так это вопросов о своей матери.

Эксперты портала

Группа: Администраторы