Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Кутателадзе С. С. Russian - English in Writing: Советы эпизодическому переводчику | Размер: 712 Kb

2003г., 195 с.

Эта книга – просто кладезь, содержащий множество практических советов для работы переводчика, одним из видов деятельности которого является перевод на английский язык научной литературы. Здесь можно найти конкретные рекомендации по вопросам стилистики и грамматики выдающихся специалистов: лингвистов и математиков, таких как П. Халмотп, Н. Хайем, Р. Кверк, Г. Фаулер и других. В книге представлен богатейший справочный материал на специфические темы практики перевода, оптимально выполненный в виде интересных таблиц.

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 05.07.2012 19:26 redskinned :   Спасибо!  
  • 01.03.2012 00:02 bekky212 :   Приятная и полезная книга. Все подано в системе. Рекомендую к прочтению.  
  • 06.09.2011 15:35 elena_klyuhina :   Спасибо!  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Комплексный характер переводческих трансформаций в рассказах Эдгара По

Данный материал представляет собой реферат, выполненный студентом переводческого факультета. Здесь изложены основы эквивалентности перевода, раскрывается сущность перевода и переводческих трансформаций, дается классификация переводческих трансформаций. А наибольший интерес в работе представляет анализ примеров переводческих трансформаций в переводах трех рассказов Эдгара По (Золотой Жук, Черный кот и маска черной сметри). Реферат будет полезен как студентам, изучающим теорию и практику перевода, так и переводчикам.

Эксперты портала

Группа: Администраторы