Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

М.А. Аполлова "Specific English (Грамматические трудности перевода)" | Размер: 199 Kb

М., «Международные отношения», 1977 – 136стр.

Пособие посвящено характерным особенностям английского языка, здесь рассматриваются типичные случаи расхождений с русским языком. Приводятся моменты грамматического строя английского языка, которые могут представлять трудность для учащихся в силу своей специфики.

Пособие содержит упражнения, построенные на аутентичном языковом материале и направленные на закрепление практических и переводческих навыков.

Перейти к оглавлению

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 05.07.2012 20:48 redskinned :   Спасибо!  
  • 06.09.2011 15:24 elena_klyuhina :   Замечательная книга!  
  • 19.05.2011 12:55 apicentre :   ЭЭЭ??СИМВОЛЫ?ДА НЕ ВИДНО ЭТИ СИМВОЛЫ!!  
  • 28.09.2010 15:46 kkbbb :   Да эти символы не раглядеть.Вы издеваетесь?  
  • 28.05.2010 02:31 cuit86 :   что у вас за ерунда с символами. где они?  
  • 23.03.2010 13:41 yurkiy :   thank you all. it may settle my problems  
  • 10.12.2009 08:49  Иванов Александр:   Отличная книга Спасибо!  
  • 20.11.2009 19:59 20november :   хочу прочитать  
  • 13.09.2009 08:51 nint345 :   r  
  • 06.08.2009 12:45  виктория:   хочу прочитать  
  • 17.05.2009 14:22  lexi:   ищу знания  
  • 22.01.2009 08:47  miroslava:   хочется сначала прочитать такое базовое пособие, ... а затем уже перейти к чему-то посложнее. надеюсь мои ожидания жанная книга оправдает  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК (В. П. Белянин)

Нередко мы слышим названия иностранных компаний или брендов, которые вызывают у нас смех в связи со своим странным или неприличным звучанием. В межкультурном общении подобные случаи называются "лингвистическим шоком". Этому вопросу посвящена статья В. П. Белянина
"Лингвистический шок

Эксперты портала

Группа: Администраторы